<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Citado del cine&#8230;</title>
	<atom:link href="http://www.solocalila.com/2008/09/citado-del-cine/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.solocalila.com/2008/09/citado-del-cine/</link>
	<description>Solo porque si...</description>
	<lastBuildDate>Tue, 31 Aug 2010 14:56:17 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>By: calila</title>
		<link>http://www.solocalila.com/2008/09/citado-del-cine/comment-page-1/#comment-21</link>
		<dc:creator>calila</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Sep 2008 15:54:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.solocalila.com/?p=57#comment-21</guid>
		<description>Indeed... no hay como negar que se pierde mucho en la traducción, pero que se le va a hacer...!!

Y de hecho no me he visto Lost in Translation, he tenido ganas de vermela pero no he tenido la oportunidad...

Alguna buena frase que rescatar...? o varias?
Saludos y gracias</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Indeed&#8230; no hay como negar que se pierde mucho en la traducción, pero que se le va a hacer&#8230;!!</p>
<p>Y de hecho no me he visto Lost in Translation, he tenido ganas de vermela pero no he tenido la oportunidad&#8230;</p>
<p>Alguna buena frase que rescatar&#8230;? o varias?<br />
Saludos y gracias</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: lincesagrado</title>
		<link>http://www.solocalila.com/2008/09/citado-del-cine/comment-page-1/#comment-20</link>
		<dc:creator>lincesagrado</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Sep 2008 15:37:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.solocalila.com/?p=57#comment-20</guid>
		<description>Lástima, verdadera lástima, todo lo que se pierde en la traducción de las citas que tomas de &quot;Casablanca&quot;, &quot;El Padrino&quot; y &quot;Lo que el viento se llevó&quot;. Sin embargo me gustan más las traducciones en español de &quot;Don Juan de Marco&quot;, &quot;Los Puentes del Condado Madison&quot; y &quot;Shakespeare In Love&quot;

Y hablando de lo mismo ¿Te viste &quot;Lost In Translation&quot;?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lástima, verdadera lástima, todo lo que se pierde en la traducción de las citas que tomas de &#8220;Casablanca&#8221;, &#8220;El Padrino&#8221; y &#8220;Lo que el viento se llevó&#8221;. Sin embargo me gustan más las traducciones en español de &#8220;Don Juan de Marco&#8221;, &#8220;Los Puentes del Condado Madison&#8221; y &#8220;Shakespeare In Love&#8221;</p>
<p>Y hablando de lo mismo ¿Te viste &#8220;Lost In Translation&#8221;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alejandro Terego</title>
		<link>http://www.solocalila.com/2008/09/citado-del-cine/comment-page-1/#comment-15</link>
		<dc:creator>Alejandro Terego</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Sep 2008 21:41:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.solocalila.com/?p=57#comment-15</guid>
		<description>la frase de &quot;descubriendo nunca jamas&quot; es buenisima
esa pelicula me hace sentir mas niño de lo que soy =)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>la frase de &#8220;descubriendo nunca jamas&#8221; es buenisima<br />
esa pelicula me hace sentir mas niño de lo que soy =)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
